Parfois on ne comprend pas tout, et finalement cela n'est pas très grave.
On traduit les choses avec son référentiel propre, et le fait est qu'il peut être quelque peu inadapté.
Par exemple, un décalage culturel bénéfique que j'affectionne particulièrement : le pouce.
Ici on se fait un pouce, pour se dire hello je te vois, hello tu es mon pote, ou merci c'est cool...
du
coup parfois je me fais des pouces avec les passants, les chauffeurs de
bus, les garçons de café, les gardes des parcs...des pouces toute la
journée, et sans etre une hystérique du pouce, ça m'euphorise.
C'est que les pouces, à Paris, ça ne court pas franchement les rues.
Disons
qu'on l'utilise de façon tout à fait exceptionnelle pour un truc
exceptionnel, ou alors quand on fait de la plongée en bouteille. Sinon,
en temps normal, quand on trouve un truc vraiment cool, on dit que
"c'est pas mal".
Donc
voilà moi je traduis tous ces pouces par des moments qui sortent de l'ordinaire, et
rien que ça rend mes journées un peu dingues. Il s'agit finalement d'une
sorte de malentendu, comme lorsque la voisine me dit meu amor - elle
n'est pas réellement amoureuse de moi, semble-t-il - et je
sais que mon curseur est un peu faux, qu'il faudrait peut etre que je l'ajuste,
mais je compte bien le laisser comme ça...et je dis merci Brasil querido!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire